Perkins汽缸體和氣缸套維修裝拆的標(biāo)準(zhǔn)技術(shù)參數(shù)
Perkins汽缸體和氣缸套維修裝拆的標(biāo)準(zhǔn)技術(shù)參數(shù)
General description
一般描述
The crankcase (A and B) is a monobloc casting made
曲軸箱(A和B)是一個(gè)整體鑄造
from high quality cast iron. The casting is dipped in a
高質(zhì)量鑄鐵。鑄件被浸在一個(gè)
special sealing compound to prevent contamination
防止污染的專用密封化合物
and to seal all surfaces which are not machined. The
密封所有未加工的表面。這個(gè)
first illustration (A) shows the front of the crankcase
首先說明(一)顯示曲軸箱的前面
and the second illustration (B) shows the rear of the
二插圖(乙)顯示后方
crankcase.
曲軸箱。
The top of the crankcase has two banks of six
曲軸箱的頂部有兩家銀行的六
cy linders which make a ’V’ arrangement at an
CY該使“V”安排在一個(gè)
included angle of 60 degrees. The cylinder banks are
夾角60度。氣缸組是
not symmetrical on the crankcase and ’B’ bank is
在曲軸箱和'乙'銀行不是對稱的
nearer to the front of the engine. The bores of the
靠近Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的前部??椎?
cy linders are machined to receive dry cylinder liners.
CY該加工得到干式氣缸套。
Galleries in the casting of the cylinder block supply a
在氣缸體的鑄造中的畫廊
flow of coolant around each c ylinder bore. Small
在每一個(gè)確定的冷卻液流孔。小
holes are drilled through each flame face to supply
通過每一個(gè)火焰面鉆孔鉆
coolant to the cylinder heads.
冷卻液到氣缸蓋。
The crankcase has housings for seven main
曲軸箱有七個(gè)主要的外殼
bearings. Each assembly of the main bearings is
軸承。各組件的主軸承是
retained by a bearing cap made from a steel forging.
由鋼鍛件制成的軸承蓋。
The bearing c aps at the centre and at each end of the
軸承C APS在中心和在每個(gè)結(jié)束
engine are fitted with four bolts. Each of the remainder
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)裝有四個(gè)螺栓。其余的
of the bearing caps are assembled with two bolts.
用兩根螺栓裝配的軸承蓋。
To ensure that the bearing caps are rigid, side bolts
為確保軸承蓋剛性,側(cè)螺栓
are fitted through the side walls of the crankcase into
通過安裝在曲軸箱的側(cè)壁上
location pads on each side of the bearing caps. All oil
軸承蓋的每一側(cè)的位置墊。所有的油
galleries are drilled to ensure that the bores are
畫廊以確??足@
accurate and clean.
準(zhǔn)確和干凈。
The twelve dry liners are a fine clearance fit in the
這十二個(gè)干襯里是一個(gè)很好的間隙配合的
crankcase. They have flanges at the upper ends and
曲軸箱。它們在上兩端有法蘭
are retained in their respective cylinder bores by the
被保留在各自的氣缸
four cylinder heads.
四缸頭。
Each liner is made of cast iron by a centrifugal
每一個(gè)襯墊是由離心鑄造的鑄鐵制成的
process. The degree of hardness is varied along its
過程。硬度的程度是多種多樣的
length and the internal diameter is machined by
長度和內(nèi)部直徑的機(jī)械加工
special processes to obtain a surface finish which will
特殊工藝,獲得表面光潔度,這將
reduce wear and consumption of oil. The upper face
減少機(jī)油消耗。上臉
of each bank of cylinders has bores for 24 tappets.
各銀行對24缸挺桿孔。
The camshaft bearings are rolled bushes, of the split
凸輪軸軸承是一個(gè)滾動(dòng)的襯套,其拆分
type, and are pre-finished. They have steel bac ks
類型,并預(yù)先完成。他們有鋼BAC KS
and bearing surfac es of lead bronze. The bearings do
軸承表面的鉛青銅。軸承做
not need normally a special procedure except to
一般不需要特別程序
ensure that they are cleaned thoroughly during the
確保他們被徹底清除
overhaul.
檢修。
Crankcase
曲軸箱
7 Disconnect and remove the exhaust pipes.
7斷開并拆下排氣管。
8 Disconnect the electrical system between the stop
8斷開電氣系統(tǒng)
solenoid, the coolant temperature switch and the oil
電磁閥、冷卻液溫度開關(guān)和機(jī)油
pressure switch, and the main control panel.
壓力開關(guān),主控板。
9 Remove the radiator, operation 21-1.
9拆下散熱器,運(yùn)行21-1。
10 Fit the lift plate CV 8012 to the flywheel housing
10安裝在飛輪殼上的提升板8012
with two bolts and the spring washers.
用兩根螺栓和彈簧墊圈。
11 Use the universal lift adaptor VP 8364 and a
11使用通用電梯適配器副總裁8364
suitable hoist to hold the assembly of the engine.
合適的提升機(jī)以保持Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的裝配。
Build stand - engine VP 5908 which also includes:
建立支架-Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)副總裁5908,其中也包括:
Mounting brackets - crankcase
安裝支架-曲軸箱
’B’ bank rear VP 5597
'乙'銀行后副總裁5597
’A’ bank rear VP 5598
'一'銀行后副總裁5598
’A’ bank front VP 6836
'一'銀行前副總裁6836
’B’ bank front VP 6837
'乙'銀行前副總裁6837
Universal lift adaptor VP 8364
通用電梯適配器副總裁8364
Lift plate CV 8012
升降板8012
To fit to a build stand
適應(yīng)一個(gè)建立的立場
To obtain access to the crankcase and further main
獲得進(jìn)入曲軸箱和進(jìn)一步的主要
components, the engine must be disconnected from
組件,Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)必須被斷開
its driven unit and fitted in a build stand. Instructions
它的驅(qū)動(dòng)單元,并安裝在一個(gè)建立的立場。指令
to disconnect the driven unit are to be found in the
要斷開驅(qū)動(dòng)單元,在
publication of the relevant manufacturer. To fit the
有關(guān)制造商的出版物。適合
engine in a build stand, proceed as follows:
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)在一個(gè)建立的立場,進(jìn)行如下:
1 Disconnect the batteries.
1斷開蓄電池。
2 Close the valves and disconnect the pipes for the
2關(guān)閉閥門,切斷管道
fuel supply and the fuel return. Remove and discard
燃料供給和燃料回流。清除和丟棄
the two filter canisters.
兩個(gè)過濾罐。
3 To drain the cooling system, remove the drain plugs
3要排空冷卻系統(tǒng),拆卸排水塞
from the radiator, from the outlet pipe of the coolant
從散熱器,從出口管的冷卻液
pump, from the front of ’A’ bank and from the rear of
泵,從'一'銀行和從后方
’B’ bank of the crankcase.
曲軸箱的乙組。
4 Drain the lubricating oil from the engine by the
4將潤滑油從Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)中排出
removal of the drain plug from the base of the sump.
排水槽底部的泄放塞。
5 Drain the engine lubricating oil from the heat
5排出Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)潤滑油
exchanger by the removal of the drain plug at the rear
換熱器通過拆卸后的泄放塞
end. Put a container below the filter canisters to
結(jié)束。放在過濾罐容器
receive the oil which drains from the heat exchanger.
接收來自換熱器的油。
6 Lubricating oil which remains in the heat exchanger
6潤滑油在熱交換器中保持
can be drained by the removal of the three filter
可以排出的三個(gè)過濾器的去除
canisters. Use the strap wrench, 21825 825, to
罐。使用帶扳手,825 21825,以
remov e and discard the filter canisters.
清除和丟棄過濾罐。
12 Disconnect the support brackets from the flywheel
12斷開飛輪支架的支架
housing, and the front mountings from the base
住房,從底座的前支架
frame.
框架。
If not relevant to the job, the front mountings may be
如果沒有相關(guān)的工作,前支架可
retained on the fan adaptor.
保留在風(fēng)扇適配器。
13 Lift the assembly of the engine from the mountings
13升Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的裝配與安裝
and lower it on to the floor of the workshop with
并將它放在車間的地板上
suitable wooden supports beneath the flywheel
在飛輪下的合適的木支撐
housing.
住房。
Before the engine is fitted in the build stand and
在Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)安裝在建造支架和
subsequently dismantled, clean it thoroughly and
隨后拆除,徹底清除
ensure that the cooling and lubrication systems are
確保冷卻和潤滑系統(tǒng)
drained completely.
排空。
14 Remove the air filters and their support brackets,
14拆下空氣濾清器及其支架,
and the inlet ducts for the turbochargers.
與渦輪增壓器的進(jìn)氣管。
15 If relevant to the job, releas e the three bolts which
15如果與工作有關(guān),釋放三螺栓
retain the starter motor. Withdraw the starter motor.
保留起動(dòng)器電機(jī)。撤回起動(dòng)電機(jī)。
16 Remove the fan, operation 21-8.
16拆下風(fēng)扇,運(yùn)行21-8。
17 If relevant to the job, remove the fan belts and the
17如果與工作相關(guān),拆下風(fēng)扇皮帶和
tensioner pulley, operation 21-9.
張緊輪、工作隊(duì)。
18 If relevant to the job, remove the crankshaft pulley,
18如果與工作有關(guān),拆下曲軸皮帶輪,
the damper and the alternator pulley, operation 14-1.
減振器和發(fā)電機(jī)皮帶輪,運(yùn)行14-1。
Caution: The damper is a heavy component and
警告:該阻尼器是一個(gè)沉重的組成部分和
must not be allowed to fall during removal, because
不得在拆除過程中,因?yàn)?
distortion of the casing can prevent its correct
套管變形能防止其正確
19 Remove the front covers of the coolant galleries
19拆下冷卻液展覽館的前蓋
and fit the four mounting brackets to the crankcase as
將四個(gè)安裝支架安裝到曲軸箱上
at the front of ’A’ bank over the front
在前面的“一”銀行在前面
coolant gallery
冷卻水道
at the front of ’B’ bank over the front
在前面的'乙'銀行在前面
coolant gallery
冷卻水道
on the bosses at the rear of ’A’ bank
在“銀行”后方的老板
on the bosses at the rear of ’B’ bank
在'乙'銀行后方的老板
1 If relevant, fit the lift plate CV 8012 to the flywheel
1如有相關(guān),安裝在飛輪上的提升板8012
housing with two bolts and spring washers.
雙螺栓和彈簧墊圈的住房。
2 Remove the eight bolts and nuts, whic h retain the
2拆下八個(gè)螺栓和螺母,它保留
mounting brackets to the arms of the build stand, and
將托架安裝到支架的臂架上,并且
use the universal lift adaptor VP 8364 and a suitable
使用通用電梯適配器副總裁8364和一個(gè)合適的
hoist to remove the engine from the build stand.
從建造支架上拆下Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)。
Lower the engine on to the floor of the workshop with
將Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)降低到車間的地板上
suitable wooden s upports beneath the flywheel
適用于木制的支持下飛輪
housing.
住房。
Caution: Ensure that the plug in the boss at the rear
注意:確保在后面的老板的插頭
of ’A’ bank has been removed before the mounting
在安裝前,銀行已被拆除
bracket VP 5598 is fitted.
安裝支架5598。
20 Use the lift adaptor VP 8364 to put the engine in
20使用電梯適配器副總裁8364將Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)放在
the build stand VP 5908 with the flywheel at the outer
在外的飛輪的建設(shè)的立場副總裁5908
end. Fit the eight bolts, which retain the mounting
結(jié)束。安裝八個(gè)螺栓,該螺栓保留安裝
brackets, through the arms of the build stand as
支架,通過手臂的建立作為
shown (A), fit the nuts and tighten sec urely. Remove
(一)所示,將螺母擰緊秒肯定。刪除
the universal lift adaptor.
通用電梯適配器。
3 Clean thoroughly the blanking plug which was
3清洗徹底的落下插頭
removed from the rear of ’A’ bank. Apply some
從“銀行”的后方取。應(yīng)用一些
’Loc tite 542’ to the blanking plug and ensure that it is
“組委會(huì)有542的堵塞和確保它是
fitted to the boss when the mounting bracket VP 5598
安裝在安裝支架的副總裁5598
is removed.
除去。
4 Remove the four mounting brackets from the
4拆下四安裝支架
crankcase and use new joints to fit the front covers of
曲軸箱和使用新接頭以配合前蓋
the coolant galleries.
冷卻液畫廊。
5 If relevant, fit the crankshaft pulley, the damper and
5如果相關(guān)的話,安裝曲軸皮帶輪、減震器和
the alternator pulley, operation 14-1.
發(fā)電機(jī)皮帶輪,運(yùn)行14-1。
6 If relevant, fit the assembly of the tensioner pulley
6如果相關(guān),合適的張緊輪的裝配
and fit loosely the fan belts, operation 21-9.
和松配合風(fēng)扇皮帶,操作隊(duì)。
7 Fit the fan and tighten the fan belts, operation 21-9.
7安裝風(fēng)扇和風(fēng)扇皮帶緊,工作隊(duì)。
8 If relevant, fit the front mountings to the fan adaptor.
8如果相關(guān),安裝前安裝的風(fēng)扇接頭。
9 Fit the starter motor and retain it with the three
9配合Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的起動(dòng)電機(jī),并將其與三
bolts.
螺栓。
10 Fit the inlets of the turbochargers, the air filters
10安裝的渦輪增壓器的進(jìn)氣口,空氣過濾器
and their support brackets.
以及他們的支持。
11 Use the universal lift adaptor VP 8364 to lift the
11使用通用電梯適配器副總裁8364
assembly of the engine over the base frame and
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)組件的基礎(chǔ)框架和
lower carefully the engine. Connect the support
小心引擎。連接支持
brackets to the flywheel housing and the front
在飛輪殼和前支架
mountings to the base frame. Remove the lift
支架的底座。拆下電梯
adaptor.
適配器。
12 Fit the radiator, operation 21-1.
12安裝散熱器,運(yùn)行21-1。
13 Connect the electrical system between the main
13連接電氣系統(tǒng)之間的主要
control panel and the stop solenoid, the coolant
控制面板和停止電磁,冷卻液
temperature switch and the oil pressure switch.
溫度開關(guān)和油壓開關(guān)。
14 Install and connect the exhaust pipes.
14安裝和連接排氣管。
15 Fit the drain plugs in the base of the lubricating oil
15在潤滑油的基礎(chǔ)上安裝排水塞
sump and at the rear end of the heat exchanger.
集油器和熱交換器的后端。
16 Fill the filter canisters with clean engine lubricating
16填充過濾罐清潔Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)潤滑
oil and fit them on to the adaptors of the bracket for
油和適合他們的支架轉(zhuǎn)接器
the filter head, until the seal on each canister is just in
過濾器的頭,直到每個(gè)罐上的密封只是在
contact with its face. Tighten by hand each canister a
接觸面。用手?jǐn)Q緊每罐
further 1 /4 turns. Do NOT overtighten.
進(jìn)一步1 / 4匝。不要過緊。
17 If the engine lubricating oil can be used again,
17如果Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)潤滑油可再次使用,
return it to the sump of the engine and fill the sump
把它返回到Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的油底殼,然后灌滿油底殼
with new and clean oil to the ’Full’ mark on the
用新的和清潔的油,以“滿”的標(biāo)記
dipstick, if necessary.
油尺,如果必要的話。
18 Fit the drain plugs for the coolant to the front of ’A’
18安裝在“一”的前面的冷卻液的漏極插頭
bank and to the rear of ’B’ bank of the crankcase, to
銀行和“乙”銀行的曲軸箱,以
the outlet pipe of the coolant pump and to the radiator.
冷卻液泵和散熱器的出口管。
Check that the drain plugs are secure and fill the
檢查泄放塞是否安全并填充
cooling system. Add more coolant, of the same
冷卻系統(tǒng)。添加更多的冷卻液,相同
specification as that already in use, if neces sary.
規(guī)范,已經(jīng)在使用,如果有必要。
Check for leakage in the system.
系統(tǒng)中的泄漏檢查。
19 Fit two new fuel filter canisters on to the adaptors
19安裝兩個(gè)新的燃油濾罐上的接頭
of the filter head, until the seal on each canister is just
的過濾器的頭,直到每個(gè)罐的密封只是
in contact with its face. Tighten by hand each canister
在接觸面。用手?jǐn)Q緊每罐
the pipes and open the valves for the fuel supply and
管道和閥門的燃料供應(yīng)和
the fuel return. Check for leakage in the sys tem.
燃料回流。在系統(tǒng)中檢查泄漏。
20 Release the two bolts and the spring washers
20松開兩根螺栓和彈簧墊圈
which retain the lift plate CV 8012 on the flywheel
其中,在飛輪上保留電梯板的簡歷8012
housing and remove the lift plate.
起升板。
21 Connect the engine to its driven unit, in
21將Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)連接到其驅(qū)動(dòng)單元
accordance with the instructions which are to be
按照指示,這是
found in the publication of the relevant manufacturer.
發(fā)現(xiàn)在有關(guān)制造商的出版物。
22 Connect the batteries.
22連接電池。
To dismantle and to assemble
拆卸和組裝
To dismantle
拆除
1 Fit the assembly of the engine in the build stand,
1裝配Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的裝配,在建立架,
operation 16-1.
操作16-1。
It is recommended that the smaller items, (for
建議較小的項(xiàng)目,(對
example, low-pressure fuel pipes, clips, brackets ,
例如,低壓燃料管,夾子,支架,
etc.) have labels to indicate their location and their
等)有標(biāo)簽,以表明其位置和他們的
purpose, and are put in containers with relevant
目的,并與相關(guān)的容器
engine parts.
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)零件。
2 Disconnect and remove the coolant pipes from
2斷開并拆下冷卻液管
between the coolant gallery of 'A' bank, the coolant
之間的冷卻劑庫“一”銀行,冷卻液
pump and the heat exchanger.
泵和熱交換器。
3 Disconnect and remove the coolant pipe from
3斷開并拆下冷卻液管
between the front cover of the coolant gallery on 'B'
在“乙”的冷卻液庫的前蓋之間
bank and the outlet of the heat exchanger.
熱交換器的出口。
4 Disconnect and remove the pipe between the
4斷開并拆下管道之間的
coolant pump and the thermos tat housings.
冷卻液泵和恒溫器的外殼。
5 Remove the fuel injectors, operation 20-7.
5拆下噴油器,操作20-7。
6 Remove the fuel injection pump, operation 20-8.
6拆下噴油泵,操作20-8。
7 Remove the cylinder heads, operation 12-9.
7拆下氣缸蓋,操作12-9。
8 Remove the two blanking plates and the mounting
8拆下2個(gè)消落板及安裝
for the fuel injection pump from the 'V' of the
為燃油噴射泵從“伏”的
crankcase.
曲軸箱。
9 Lift out the tappets and make temporary marks to
9取出挺桿和臨時(shí)標(biāo)志
indicate their positions when the crankcase is
在曲軸箱時(shí)指示其位置
assembled.
組裝。
10 Hold the cylinder liners with the retainers, 21825
10將缸套與家臣,21825
844.
844。
11 Remove the fan adaptor, operation 21-10
11拆下風(fēng)扇接頭,操作21-10
12 Remove the flywheel and the flywheel housing,
12拆下飛輪和飛輪殼,
operation 22-4.
操作中可以看到。
13 Remove the timing case, operation 15-5.
13拆下正時(shí)箱,操作15-5。
14 Remove the camshafts, operation 17-1.
14拆卸凸輪軸,操作人。
15 Remove the lubricating oil sump, operation 19-1
15拆下油池潤滑,運(yùn)行19-1
or, for new engines, operation 19-5.
或者,新的引擎,運(yùn)行19-5。
16 For early engines, remove the sump adaptor,
16為早期的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),拆卸油底殼適配器,
operation 19-3.
操作19-3。
17 Remove the lubricating oil pump, operation 19-7.
17去除潤滑油泵,手術(shù)197。
18 Remove the assemblies of the pistons and the
18拆下活塞和活塞組件
connecting rods, operation 13-3 paragraph 8.
連接桿,操作13-3 8款。
19 Remove the crankshaft, operation 14-4 paragraph
19拆下曲軸,14-4段操作
12 to 14.
12至14。
20 Remove the piston cooling jet assemblies.
20拆下活塞冷卻噴嘴組件。
21 Remove the retainers. Withdraw carefully each
21拆下的扣件。退出小心
liner and put it with its own assembly of piston and
班輪,并把它與自己的活塞組裝
connecting rod.
連桿。
22 Remove the rear covers of the coolant galleries,
22拆下冷卻液展覽館的后蓋,
the fuel filter head, operation 20-3, and the heat shield
燃油濾頭,操作20-3,和熱屏蔽
for the filter head.
對于過濾頭。
23 If the camshaft bearings are to be renewed, the
23如果凸輪軸軸承要換新
cup plugs at the front ends of the camshaft bores
杯插頭前端的凸輪軸孔
must be removed.
必須除去。
24 If the crankcase is to be tested under pressure,
24如果在壓力下進(jìn)行曲軸箱,
remove the eight bolts and nuts, which retain the
刪除八個(gè)螺栓和螺母,保留
mounting brackets to the arms of the build stand. Use
將托架安裝到支架的臂架。使用
a hoist and a suitable rope sling to remove the
一個(gè)提升機(jī)和一個(gè)合適的繩吊,以除去
crankcas e from the build stand.
從建立獨(dú)立的曲軸箱。
25 Remove the four mounting brackets from the
25拆下四安裝支架
crankcas e.
曲軸箱E.
To assemble
組裝
1 If the crankcase has been tested under pressure
1如果曲軸箱在壓力下進(jìn)行了測試
and it is acceptable, fit the four mounting brack ets to
這是可以接受的,符合四安裝制動(dòng)系統(tǒng)
the crankcase. Use a hoist and a suitable rope sling
曲軸箱。使用一個(gè)提升機(jī)和一個(gè)合適的繩吊
to lift the crankcase and put it in the build stand VP
將曲軸箱提起并把它放在建立副總裁
5908. Ensure that the end of the crankcase to which
5908。確保曲軸箱的末端
the timing case is fitted is furthest from the build
時(shí)間的情況下安裝是最遠(yuǎn)的構(gòu)建
stand.
站。
Note: The weight of the crankcase is approximately
注:曲軸箱的重量約為
620 kg (1367 lb).
620公斤(1367磅)。
2 Fit each piston cooling jet assembly onto the
2將每個(gè)活塞冷卻噴嘴安裝到
relevant studs in the crankcase, fit the spring washers
在曲軸箱中的相關(guān)螺栓,安裝彈簧墊圈
and nuts on the studs and lightly tighten the nuts.
和螺母在螺栓上,輕輕擰緊螺母。
Check that the top faces of the banks of the
檢查銀行的頂面
cylinders and all of the cylinder liners are clean. The
氣缸和所有的氣缸套都是干凈的。這個(gè)
number of its respective cylinder is etched on each
其各自的氣缸的數(shù)目被蝕刻在每個(gè)
cylinder liner, and the numbers should be toward the
氣缸套,和數(shù)字應(yīng)該朝向
centre of the engine when the cylinder liners are
當(dāng)氣缸套是Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的中心
ins erted.
INS插入。
3 Insert each cylinder liner in its respective cylinder
3將各氣缸套在其相應(yīng)的氣缸內(nèi)
bore. Use the check plate, 21825 786, and the dial
孔。使用檢查板,786 21825,和撥號(hào)
gauge and holder, 21825 787, to check the protrusion
儀表和支架,787 21825,以檢查突出
of the cylinder liners above the top faces of both
在這兩個(gè)頂面上的氣缸套
banks of cylinders. Ensure that the check plate and
氣缸組。確保檢查板和
the holder for the dial gauge are clean.
表盤上的支架是干凈的。
4 Put the check plate over the first cylinder liner and
4把檢查板放在第一個(gè)氣缸套和
put the holder of the dial gauge on the checking plate.
把表盤的支架放在檢查板上。
Put the button of the dial gauge on the top face of the
把表盤上的按鈕放在頂部
bank of cylinders and set the dial gauge to zero (A).
氣缸組和設(shè)置的刻度盤為零(一)。
Caution: The check plate may be held on the top
警告:檢查盤可以在頂部舉行
face of the bank of cylinders by two of the bolts which
用螺栓連接的氣缸組
retain a cylinder head, if the top face is not horizontal.
保留一個(gè)氣缸蓋,如果頂面不水平。
5 Put carefully the button of the dial gauge onto the
5小心把刻度盤上的按鈕放在
top face of the flange of the first cylinder liner, at four
第一氣缸套的凸緣的頂面,在四
different locations. Each correct location for the
不同的位置。每個(gè)正確的位置
button is shown (A). Make a note of the deflection,
按鈕顯示(一)。作一個(gè)撓度的說明,
from zero, for each location.
從零開始,為每個(gè)位置。
6 Move the check plate to the other cylinder liners in
6將止回板移到另一個(gè)氣缸套
rotation and check their protrusions. Compare the
旋轉(zhuǎn)和檢查他們的突起。比較
readings which have been obtained with the
已獲得的讀數(shù)
protrusions shown (A).
突出顯示(一)。
Caution:
謹(jǐn)慎:
l The protrusion for each cylinder liner must be
為每個(gè)氣缸套的凸起必須是
between 0,076 mm and 0,127 mm (0.003 in and
在0076毫米和0127毫米之間(0.003和
0.005 in).
0.005)。
l The variation of protrusion around the
周圍的突起的變化
circumference of a liner must not exceed 0,025
襯墊的圓周不得超過0025
mm (0.001 in).
毫米(0.001英寸)。
l The variation of protrusion between the nearest
之間的距離的變化的最接近
points of two cylinder liners which are next to each
下一個(gè)氣缸套的點(diǎn)
other must not exceed 0,025 mm (0.001 in).
其他不得超過0025毫米(0.001英寸)。
l The maximum difference in the protrusions under
l在突起的最大差異在
one cylinder head must not exceed 0.051 mm
一缸頭不得超過0.051毫米
(0.002 in).
(0.002)。
l Banks shown as A1 will be acceptable. Banks
銀行表現(xiàn)為A1是可以接受的。銀行
shown as A2 are not acceptable.
如A2是不可接受的。
16
十六
7 Renew a cylinder liner if its protrusion is not correct.
7更換氣缸套,如果其突出是不正確的。
Inspect the seat of the flange of the new cylinder liner,
檢查新氣缸套的法蘭座的位置,
operation 16-5. Check its protrusion also.
操作16-5。檢查它的突出。
8 When their protrusions have been checked, make
8當(dāng)他們的突起已檢查,使
temporary marks to indicate the exact position of each
臨時(shí)標(biāo)記以指示每個(gè)
flange in the crankcase and remove the cylinder
在曲軸箱中的凸緣并拆下氣缸
liners. Immediately before the work proceeds, clean
襯墊。工作前立即進(jìn)行清理,清潔
the top of each bank of cylinders, degrease and dry
每一排汽缸頂部、脫脂、干燥
the cylinder liners and the recesses for the flanges of
氣缸套和法蘭的凹槽
the cylinder liners.
氣缸套。
9 Apply a bead of ’Hylomar PL 32/M’ (medium grade)
9涂”可以PL 32 / M(中等)
to the seat under the flange of each c ylinder liner.
每個(gè)C內(nèi)襯里法蘭下的座位。
Remove the surplus from the faces on the side. Allow
從側(cè)面上移除多余的剩余。允許
the compound to partially dry, align the temporary
該化合物部分干燥,對齊的臨時(shí)
marks and insert, without rotation, each cylinder liner
沒有旋轉(zhuǎn)的標(biāo)志和插入物,每一個(gè)氣缸套
in its bore in the crankcase. Do not subsequently
在曲軸箱的孔中。后來不
allow the ’Hylomar’ seal to be broken.
讓“可以”印章被打破。
10 Use the bolts of the cylinder heads to fit eight
10使用氣缸蓋的螺栓配合八
retainers, 21825 844, to ensure that the cylinders
家臣,21825 844,確保氣瓶
liners remain in their positions when the assemblies of
當(dāng)組件的裝配時(shí),襯墊留在他們的位置
the pistons and the connecting rods are fitted.
活塞和連桿都裝。
Caution:
謹(jǐn)慎:
Ensure that oil, which may contaminate the
確保油,可能會(huì)污染
26 Fit the cylinder heads, operation 12-9.
26安裝汽缸蓋,操作12-9。
compound, is not subsequently applied to the top
復(fù)合后,未被應(yīng)用到頂部
faces of the banks of cylinders before the cylinder
氣缸前的氣缸面
heads are fitted. Ensure also that the seal, which is
頭裝。確保密封件,這是
made by the compound, is not subsequently broken.
由該化合物制成,不隨后被打破。
11 Fit the rear covers of the coolant galleries, the
11安裝冷卻液展覽館的后蓋
heat shield for the fuel filter head and the fuel filter
燃油濾清器頭和燃油濾清器的熱屏蔽
head, operation 20-3.
頭,操作20-3。
12 Fit the crankshaft, operation 14-4 paragraph 1 to
12安裝曲軸,操作14-4 1款
16.
16。
13 Fit the as semblies of the pistons and the
13適合作為活塞的拆卸和
connecting rods, operation 13-3.
連接桿,操作13-3。
14 Fit the timing case, operation 15-5 paragraphs 1
14安裝正時(shí)箱,操作15-5段落1
to 10.
10。
15 Fit the camshafts, operation 17-1 paragraphs 1, 2,
15安裝凸輪軸,操作17-1段落1、2,
4 to 17.
4至17。
16 If relevant, clean the contact face for each cup
16如果有相關(guān)的話,為每一杯的接觸面清潔
plug in the camshaft bores and apply ’Loctite 542’ to
插入凸輪軸孔和適用的Loctite 542”
the outer wall of a c up plug. Use the replacer tool
一個(gè)碳上插頭的外壁。使用替代工具
from the kit, 21825 866, to fit the cup plug into the
從試劑盒,866 21825,以適應(yīng)杯塞到
camshaft bore of ’B’ bank until the lip of the cup plug
“乙”的凸輪軸孔直到杯塞的唇
is aligned precisely with the face at the front end of the
在前面的正面與正面對齊
crankcase (B).
曲軸箱(乙)。
17 Apply enough clean engine lubricating oil to
17應(yīng)用足夠的清潔Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)潤滑油
lubricate the tappets, and also the bores for the
潤滑挺桿,并為孔
tappets. Slide each tappet into its respective bore, in
挺桿?;瑒?dòng)挺桿插入其各自的孔,在
accordance with the temporary markings.
根據(jù)臨時(shí)標(biāo)記。
18 Fit the two blanking plates and the mounting for
18安裝2個(gè)消落板和安裝
the fuel injection pump, with their joints, in their
燃油噴射泵,其接頭,在其
locations in the ’V’ of the crankcase. Retain the
曲軸箱中的“V”位置。保留
mounting with the six bolts and their spring washers.
安裝有六個(gè)螺栓和彈簧墊圈。
Tighten each bolt to 40 Nm (30 lbf ft).
擰緊每個(gè)螺栓40牛米(30磅英尺)。
Caution: Ensure that the bolts are of the correct
警告:確保螺栓的正確性
length, and that there is clearance between the ends
長度,并在兩端之間有間隙
of the bolts and the bushes of the camshafts, to
的螺栓、凸輪軸襯套,以
prevent damage to the bushes.
防止損壞的灌木叢。
19 Fit the timing gears and the auxiliary drive shaft,
19配合正時(shí)齒輪和輔助傳動(dòng)軸,
operation 15-1.
操作15-1。
20 Fit the flywheel housing and the flywheel,
20配合飛輪殼和飛輪,
operation 22-4.
操作中可以看到。
21 Fit the fan adaptor, operation 21-10.
21安裝風(fēng)扇接頭,操作21-10。
22 Fit the lubricating oil pump, operation 19-7.
22適合的潤滑油泵,運(yùn)行197。
23 For early engines, fit the sump adaptor, operation
23早期的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),安裝油底殼接頭,操作
19-3.
19-3。
24 Fit the lubricating oil sump, operation 19-1 or, for
24合適的潤滑油,操作或?yàn)?9-1,
new engines, operation 19-5.
新的引擎,運(yùn)行19-5。
25 Remove the retainers, 21825 844, which retain
25拆下扣件,21825 844,保留
the cylinder liners.
氣缸套。
Fits and clearances
配合與間隙
Cylinder liners in crankcase
曲軸箱的氣缸套
Fits and clearances
配合與間隙
Cylinder liners in crankcase
曲軸箱的氣缸套
Bore of crankcas e (A7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140,488 to 140,513 mm (5.5310 to 5.5320 in)
E的曲軸箱孔(A7)。..............................140488至140513毫米(5.5310至5.5320)
Diameter of cylinder liner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140,449 to 140,475 mm (5.5295 to 5.5305 in)
氣缸套直徑。............................140449至140475毫米(5.5295至5.5305)
Clearance (new) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,013 to 0,064 mm (0.0005 to 0.0025 in)
間隙(新)。......................................0013至0064毫米(0.0005至0.0025)
Depth of counterbore in crankcase (nominal) . . . . . . . . . . . . . . . . 11,900 to 11,930 mm (0.4685 to 0.4696 in)
在曲軸箱的沉孔深度(名義)。..............11900至11930毫米(0.4685至0.4696)
Depth of flange of cylinder liner (nominal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,000 to 12,025 mm (0.4724 to 0.4734 in)
氣缸套(公稱)法蘭的深度。..................12000至12025毫米(0.4724至0.4734)
Protrusion of cylinder liner (A2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0760 to 0,127 mm (0.003 to 0.005 in)
缸套突出(A2)。............................00760至0127毫米(0.003至0.005)
Caution: Cylinder liners must be selected for their fit to obtain the limits for correct protrusion.
警告:必須選擇氣缸套,以獲得正確的突出的限制。
Cylinder liners out of crankcase
在曲軸箱中的氣缸套
Bore of c ylinder liner (A1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135,000 to 135,025 mm (5.3150 to 5.3159 in)
C內(nèi)缸套孔(A1)。............................135000至135025毫米(5.3150至5.3159)
Permissible worn dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135,306 mm (5.3270 in)
允許磨損尺寸。..........................................135306毫米(5.3270英寸)
Tappets in crankcase
挺桿在曲軸箱
Bore in crankc ase (A4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,000 to 36,025 mm (1.4173 to 1.4183 in)
孔crankc ASE(A4)。................................36000至36025毫米(1.4173至1.4183)
Diameter of tappet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,959 to 35,975 mm (1.4157 to 1.4163 in)
挺桿直徑。....................................35959至35975毫米(1.4157至1.4163)
Clearance (new) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,025 to 0,066 mm (0.001 to 0.0025 in)
間隙(新)。........................................0025至0066毫米(0.001至0.0025)
Permissible worn clearance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.075 mm (0.0029 in)
容許磨損間隙。..............................................0.075毫米(0.0029英寸)
Bearings of camshaft in crankcase
曲軸箱中凸輪軸的軸承
Bore in crankc ase (A3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71,500 to 71,530 mm (2.8150 to 2.8161 in)
孔crankc ASE(A3)。................................71500至71530毫米(2.8150至2.8161)
Diameter of bearing of camshaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71,590 to 71,640 mm (2.8185 to 2.8205 in)
凸輪軸軸承直徑。........................71590至71640毫米(2.8185至2.8205)
Interference (new) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.060 to 0.140 mm (0.0023 to 0.0055)
干擾(新)。........................................0.060至0.140毫米(0.0023至0.0055)
Refer to the illustration (A) on page 116.
參考圖116頁(頁)。
Housing of main bearing in crankcase
主軸承在曲軸箱
Bore of housing for bearing (A5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152,000 to 152,025 mm (5.9842 to 5.9852 in)
孔住房軸承(A5)。......................152000至152025毫米(5.9842至5.9852)
Bearing caps in crankcase
曲軸箱軸承蓋
Width of location for bearing cap (A6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236,000 to 236,025 mm (9.2913 to 9.2923 in)
軸承蓋的位置寬度(A6)。..................236000至236025毫米(9.2913至9.2923)
Width of bearing cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236,000 to 236,013 mm (9.2913 to 9.2918 in)
軸承蓋的寬度。................................236000至236013毫米(9.2913至9.2918)
Transition fit (new) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -0,013 to +0,025 mm (-0.0005 to +0.001 in)
過渡配合(新)。....................................0013到0025毫米(-0.0005 + 0.001)